Cargando...

Odas bárbaras

Nasos Vayenás

En una palabra cabe el mundo. En un verbo aún por pronunciar. Como una mujer que no se piensa desnudar y brilla un sol rotundo.
Nasos Vayenás

Odas bárbaras

Nasos Vayenás

Traductor: Vicente Fernández González

OPCIONES DE COMPRA

La poesía actual en una cuidada edición que sigue en su diseño al canon áureo de muchos manuscritos e incunables.





Disponible en edición impresa

ISBN: 9788488326850 | Páginas: 42 | Colección: Capitel | Fecha edición: 2014-12-01 | Medidas: 210x140mm | Precio: 12.00€

Pago con tarjeta o cuenta Paypal.
Envíos solo a España. Gratuítos en pedidos de más de 14€
Otras opciones de compra
Autor
Nasos Vayenás

Nasos Vayenás nació en Drama en 1945. En los años de estudiante de bachillerato en Atenas muestra aptitudes para el fútbol; llega a jugar en primera división con el Eznicós de El Pireo, y es convocado a la selección nacional juvenil. Prevalece finalmente su vocación literaria. Estudió Filología en la Universidad de Atenas, amplió estudios en las universidades de Roma La Sapienza, Essex y Birmingham, y se doctoró en 199 en la Universidad de Cambridge con una tesis sobre la poética y la poesía de Yorgos Seferis. De vuelta en Grecia, enseña en la Universidad de Creta durante más de una década. Desde 1992 es catedrático de Teoría de la Literatura y Crítica Literaria en la Universidad de Atenas. Es autor de varios volúmenes de estudios y ensayos; en 1995 ganó el Premio Nacional de Ensayo por Lengua irónica. Publica su primera libro de poesía —Campo de Marte— en 1974, el año de la caída de la dictadura de los coroneles. Con su décimo poemario —Corona— gana en 2005 el Premio Nacional de Poesía de Grecia. Odas bárbaras (1992) es el primer libro de Nasos Vayenás traducido al castellano.

Traductor
Vicente Fernández González

Vicente Fernández González, licenciado en Filosofía y Letras por la Universidad Complutense de Madrid y doctor en Filología Hispánica por la Universidad de Málaga, es profesor titular de Traducción e Interpretación (Griego) en la Universidad de Málaga. Ha recibido en dos ocasiones el Premio Nacional a la Mejor Traducción (en 2003 por Verbos para la rosa, de Zanasis Jadsópulos, y en 1992 por Seis noches en la Acrópolis, de Yorgos Seferis) y ha traducido a autores como C. P. Cavafis, C. Tsirópulos o Costas Mavrudís.